成都家鄉的風俗(成都人說話娘)
2023-09-14 02:15:24 1
每一個成都人和重慶人都知道,成渝兩地方言有差別,但差別不大,至少兩地男女談戀愛不需要人翻譯。重慶話和成都話,到底有哪些地方不同呢?這個話題,可以展開寫一篇論文出來了,下面我們就簡單盤點一下兩地口音的差別。
先說語音。成都人說話,在一些特定韻母中,如有an的字中,an發英語裡面的梅花音æ,成都話還要比重慶話多一個舌面音聲母, 所以一些成都話的舌面展得比較開,語音比較綿長,音調也比較低 緩、代表的字音如三、安、短、全、版、飯、年、嚴…重慶話則短 促有力讀這幾個音,要比成都話快一倍以上。 語氣助詞不同。成都話和重慶話,在一句話結束時使用的語氣助 詞大多一樣,比如:啥、噻、邁、哈……大致相同,但是有一個 字一哇,重慶人基本不用,成都人隨時在用。比如成都人問:「你吃了哇?」重慶人問:「你吃了邁?」或「你吃沒得」。以前聽過一個笑 話:成都媽媽給叫小青的女兒打電話:你是小青哇?小青答:是噻。你是母親哇?
還有一些兩地不通用的方言讀音:比如「藥、欲」,重慶話讀音不一樣,讀「yó」和「yú」,成都話則讀音完全一樣,都是「yǒ」。
除了語音、語氣助詞的區別,成渝兩地一些詞彙或俗語,由於歷史、地點、文化習俗的不同,在成渝兩地方言中也有明顯的區別。
成都人把玉米叫玉麥,重慶則無;
成都人把老婆叫老妞兒,重慶人就老老實實喊老婆;
扣子扣錯了,重慶話叫「請錯客」,成都話叫「打錯親家」;
重慶言子:老太婆吃臘肉——撕皮,成都言子:老娘兒吃臘肉——橫起扯;
重慶言子:白市驛的板鴨一乾繃,成都沒有白市驛,這句言子就成了:椒鹽板鴨一乾繃;
重慶言子:吃跑堂,成都言子:吃混堂鍋盔;
同樣是「打廣子」,兩地意思完全不同。重慶話的意思是思想開小差,成都話則有三個意思:一、到處閒逛;二、結交朋友;三、光的好處。
「齙牙巴咬蝨子」的下一句,成都話是「碰端了」,重慶人不端」,所以重慶話是「碰到了」;
成都話說「端端走」,重慶人直接說「對直走」;
成都還說「港火」(我懷疑是從二十世紀八九十年代的「港貨」轉過來的):看他水下喝啤酒,港火!(《成都商報》2006年8月11日新聞標題);如果是重慶人取標題,就不會用「港火」,而是說「貓煞」。
對比成渝兩地方言,是一件非常找樂子的事情。
語言反映了一個地方的風俗、歷史、文化,甚至城市或區域的獨特性格。成都人綿軟幽默,說話做事比較間接,講究文雅而留有餘地;重慶人爽快粗獷,直截了當,喜歡三下五除二。這些性格,在兩地的語言中都有體現。
,