inyourhome和atyourhome區別(送人回家不是Sendsbhome)
2023-09-23 21:14:24 2
我們常常會碰到要送人回家的情況吧?尤其是各位紳士們。那麼日常生活中常用的「我送送你,」「我送你回家,」的英文該選用什麼英文單詞呢?
1. send要慎用
Send(送)的常用搭配有很多,在這裡我們就不一一贅述了,就只討論一下send sb to someplace的用法。這個搭配的翻譯的確是送某人去某地。例如:
3.Walk sb home
Walk除了單純的「走」這樣的意思之外,也有陪同某人走到哪兒的意思。所以如果你想走路送別人回家,咱們就可以說walk sb home。或者客人要離開的時候你也可以說
「I will walk you out.」
我送你出去。
She walked me to my car.
她陪我走到我的車旁。
但如果你是要開車送人去哪兒,咱們也可以說drive sb home,或者drive sb to someplace。
4. see off
See off這個短語本身的含義就是送行。比如:
I will see you off.
我送送你。
No need to see me off. I know the way.
不用送了,我知道路。
Ben had planned a steak dinner for himself after seeing Jackie off on her plane.
本已經計劃好把傑姬送上飛機後自己吃一頓牛排大餐。
當然see-off也可以作名詞,就是送別、歡送會的意思。
如果你想學習更多的英文知識,歡迎加入順暢文化英語學習交流QQ群:594746288(職場人士和大學生),466734630(初中),600873677(高中)。
,