英語(二)教材(英語習語2as)
2023-05-17 23:48:57
英語(二)教材?在學習英語的路上,小夥伴們以前或許見過諸如這樣的表達方式:①「as busy as a bee」,比喻一個人繁忙地似蜜蜂一樣②「as poor as a church mouse」, 比喻一個人窮得像教堂裡的老鼠一樣今天我們再學習幾個:1. as right as rain字面意思:像雨一樣正確實際意義:非常確定,很有把握,一切順利或正常,接下來我們就來聊聊關於英語(二)教材?以下內容大家不妨參考一二希望能幫到您!

英語(二)教材
在學習英語的路上,小夥伴們以前或許見過諸如這樣的表達方式:①「as busy as a bee」,比喻一個人繁忙地似蜜蜂一樣。②「as poor as a church mouse」, 比喻一個人窮得像教堂裡的老鼠一樣。今天我們再學習幾個:1. as right as rain字面意思:像雨一樣正確實際意義:非常確定,很有把握,一切順利或正常
背景知識:歷史上的英國在冬天說下雨就下雨,一說一個準。例句1-1:Have a cup of tea now. Everything will come back to normal, as right as rain.
先喝杯茶吧。一切都會回歸常態的,一切都會順利的。
例句1-2:
Your watch has been fixed up already. I promise it will work as right as rain this time.
你的手錶已經完全修好了。這次我敢說它走起來一定沒問題。
2. as good as gold字面意思:像金子一樣好實際意義:太好了,堪稱完美
提示:澳洲使用比較普遍。例句2:The playful boys were as good as gold this afternoon. Amazing, isn't it?
這些調皮的男孩子們今天下午都很乖,表現堪稱完美呀。太令人驚訝了,不是嗎?
3. as tough as old boots字面意思:像舊靴子一樣結實實際意義:指人的身體很結實,或者形容人難以對付例句3-1:
Even though in his nineties, her grandpa is still as tough as old boots.
儘管已90多歲高齡了,她的爺爺身體仍然硬朗(像舊靴子一樣結實)。
例句3-2:
That old lady was really as tough as old boots. I finally had to give in to her.
那個老太太著實難以對付,我最後不得不向她屈服了。
4. as hard as nails
字面意思:像釘子一樣硬
實際意義:鐵石心腸,冷酷無情;(也可表達身體結實)
例句4:
This man never shows kindness. He is such a guy as hard as nails(=as tough as nails).
這個男人從未表露過善意。他就是一個鐵石心腸、冷酷無情的傢伙。
5. as cool as a cucumber
字面意思:像一根黃瓜一樣清涼
實際意義:非常冷靜;泰然自若
例句5:
You must keep as cool as a cucumber in an emergency.
緊急情況時,你必須保持冷靜。
,