驚奇隊長女主角有哪些(驚奇隊長女主遭吐槽)
2023-04-14 02:44:53 1
還記得復聯3菜單裡那個被尼克·弗瑞BB機暴露的「驚奇隊長」嗎?
昨天,她!終於!出現了!!
雖然在電影還未播出時,女主的顏值就遭到網友吐槽,稱「這個演員會毀掉驚奇隊長這個角色!」但小編看過後,只想說:她也太帥了吧!!
長發飄飄英氣十足,周身圍繞的金黃色火焰散發著強大的氣息,不得不說,這位MCU首位女性超級英雄主角登場之時就像她在漫畫裡一樣震撼——
不用裝甲就會飛、不用錘子/斧頭就能發大招、混入的血清是外星人DNA、徒手完虐幾十顆外星飛彈……這!簡直完秒雷鐵盾三巨頭啊!!
看來,弗瑞呼叫的這位超英的確是名副其實的全宇宙最Slay,也讓人不禁為滅霸捏把汗,請珍惜你活著的最後2個月時間吧。
而且,驚隊不僅全程高能,也留下了許多十分硬核的經典場景——
「i have nothing to prove to you"我不需要像你證明任何事。這是當驚隊一個光子衝擊波胖揍裘花之後,信步走到她曾經的」導師「面前說的一句話,氣勢磅礴又帶著正義的底氣,真是叫人燃到爆炸!
還有當斯克魯人有些不尊重地稱呼驚隊那位開著戰鬥機完虐外星人的髮小瑪利亞蘭博為」young girl「的時候,她的那句有力回擊:
」If you ever call me young girl again, I'm gonna send you to somewhere you suppose to be."如果你再叫我小姑娘,我就揍你。真是讓人忍不住驚呼:What the 齁剛倆女的!
這就是漫威的特色,看著這些電影裡的人和事,午夜夢回,仿佛你自己也變成了那些超級英雄,無時不刻carry全場。
這也令小編不由地回想起了自己考完雅思,剛到美國的那段時間。
在國內,我原本和驚隊一樣,性格直來直去、遇事則剛,到了美國後卻一下子頹了起來…
那時候住在村裡,每天都會遇到各種各樣的人和事兒,在喪失了母語的環境下,有的時候想吐槽卻不知如何下口,受委屈也不知道怎麼表達,焦慮、難受都匯在一起,心塞的難受。
而漫威就是在這個時候出現在小編生活裡:完整的故事線 燃爆的BGM,再配上男神們磁性的嗓音和性感的身材……
原來我正和他們呼吸著同一片空氣啊!
心塞什麼?那麼燃,快起來High啊!
而且,這些電影也不僅為我提供了「燃爆」的動力,從某些方面講,它們還讓我更多地了解了美國文化,提升了自己的英語水平。
講真,我在美國的第一句英語吐槽就是在Final之後:
I assure you, Lizzy. (Lizzy是我的澳洲室友)The sun will shine on us again.
還真是……一下子就讓我活學活用了呢~
可以說,這些「小段子」在國外真是幫了我很大的忙,甚至讓我變回了那個喜愛吐槽、遇事則剛的自己。
這也證明了國外的生活雖然沒有電影裡那樣跌宕起伏,但其中的一些場景對話,甚至是演講吐槽,你都能在日常中的很多時候用得上,而話一出口,不僅地道,也能出把風頭~
後來我還跟一些正在備考雅思的準留學狗朋友們討論過這個問題。
他們尚未出國,也顯然對這個」玩中學「的方法並不怎麼信任:
」真的能在日常生活中用到嗎?「」真的能……裡面的梗我都用了很多次了。「」但我在國內沒有語言環境啊。「」……你難道不需要參加語言考試嗎?「
Come on man!
很多人都覺得在國內難以找到應用英語的場景,但好好琢磨一下,其實在留學路上,那些虐你千百遍的語言考試,就是督促大家學英語、檢驗水平的神器哇!
尤其像你們正在備考的雅思,出題比較科學,不拘泥於學術性的專業詞彙,更注重生活中的英語積累,還原國外真實的生活場景,尤其是跟考官人人對話這一點,不僅能提供了讓你說說帥氣臺詞的機會,還能提前帶你感受國外交流的真正氛圍,這還不算神助攻嘛?
而且講真,備考一把雅思,其實也跟在美國生活幾個月差不多了……
至於是否真的用得上?
……你絕對不要質疑漫威編劇的英語能力。
只要你認真聽、仔細分析,就會發現不光是那些簡單的」梗「,連高分寫作句型都有好多…………
比如——
先來說說MCU的起源鋼鐵俠。
作為一名嘴上說著無數個不願,實則每次都自我犧牲,還時不時就點破世間大道理的真土豪,這幾年來,史塔克先生可謂為考鴨們做出了巨大貢獻:
「Failure is the fog through which we glimpse triumph」「失敗是迷霧,穿過它,我們就可以瞥見光明。」這是史塔克先生在復聯3中的臺詞,也被大家記憶猶新。
簡單分析一下這個句子:
「glimpse」不常見詞彙,表示「一瞥」
「triumph」替代「victory」表示勝利
除此之外,這還是一句由介詞which引導的定語從句。
再來看看這句:
「From the ashes of captivity never has agreater phoenix metaphor been personified in human history.」「沒有人曾像我一樣,如同浴火鳳凰般重獲新生「
這是在《鋼鐵俠2》中,史塔克先生演講時的片段,感覺又與上一句不同。
這句話中,他把自己被監禁的日子比作灰燼,把自己脫離樊籠比作從灰燼中重生的鳳凰……而且最後還用了倒裝。
再來講講人見人愛的Cap。
作為男敬女愛,全民皆楷模,被放進中小學體育教育電視劇裡的美國隊長老頭史蒂夫,他說出來的話自然也是頗(能)有(抄)些(來)深(用)度(用)的:
「Because a strong man who has known power all his life, may lose respect for that power, but a weak knows the value of strength. And knows compassion.」「因為強壯的人一生強壯,或許不會把力量當回事,但是瘦弱的人卻知曉力量的價值,也懂得同情。「這裡lose respect for表示:對......失去尊重。通俗點就是:不在乎,不當一回事。
「compassion」意為「同情心」,是「sympathy」的同義替換。
這句話將強壯的人與瘦弱的人做了比較,更能讓人在閱讀時感同身受。
除了這兩位正面人物,反面人物的臺詞也都很適合活學活用,比如復聯3的終極BOSS滅霸。
你別看這位爸爸大手大腳長得醜,但說起話來卻是一套一套的,比如:
「Stark, you are not the only one cursed by knowledge.」「斯塔克,你不是唯一被知識詛咒的人. 」「I ask you to what end. Dread it , run from it. Desting arrives all the same. And now it's here,or I should say…… I am.」「結局是什麼?恐懼,逃避…… 命運終會降臨。現在,他來了,或者我應該說命運,就是我。」這哪是滅霸?話一出口,說他是亞里斯多德我都信……
而且,如果你帶入這樣的氣勢和自信走上考場,就算碰上了傳說中的冷麵雅思考官也得得個8分吧?
怎麼樣,現在是不是信了我說的?
這些電影既然能「救」了小編,相信無論是在美國生活卻力不從心的同僚,還是正在備考雅思的考鴨,它們都能夠對大家有所幫助。
所謂英語,「活學活用」最關鍵,而真能讓你「活學活用」的,也就是這些真正的對白與真實的對話場景了。若你兩者兼備,難道還怕自己在美國變成「小啞巴」,鬱鬱寡歡嗎?
超級英雄帶給我們的」財富「,可絕不僅僅是精彩的劇情那麼簡單啊~
趁著《驚奇隊長》,不如你也趕緊來試試?
,